С 2006 года В избранное ЗАКАЗАТЬ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК 8(499)703-18-18 РЕЖИМ РАБОТЫ magicbooks@mail.ru №50616
Ваше местоположение
Не определено
Личный кабинет Мой кабинет
ВХОД
Моя корзина
в наличии
под заказ
кончились
Назад к выбору товаров
раздел «Статьи»

Секреты енохианского языка: введение

Необходимое предисловие

Интерес к магическим дневникам Джона Ди — рукописям, которые включают в том числе корпус енохианских текстов — не первый век остаётся неизменно высоким. В последние три-четыре десятилетия за рубежом опубликовано несколько фундаментальных работ, посвящённых енохианскому языку, его описанию и классификации, а также «енохианской системе» Ди в целом и попыткам соотнести её с псевдоэпиграфической Книгой Еноха в частности. Тем не менее русские исследователи по необъяснимым причинам игнорируют теории своих иностранных коллег, предпочитая опираться на старые, практически не меняющиеся с течением времени идеи и концепции. Учитывая, что более или менее цельный перевод дневников Ди на русский язык увидел свет только в 2016 г., можно утверждать: единственным относительно серьёзным источником до сих пор остаётся «Енохианская система» Израэля Регарди в переводе Анны Блейз — малая часть многотомного труда по истории магии герметического Ордена Золотой Зари; лингвистической её составляющей автор уделил недостаточно внимания, сосредоточившись на магических изысканиях. Таким образом, представляется необходимым в первую очередь ознакомить всех желающих с основными подходами к изучению енохианы, выходящими за пределы системы, изложенной Регарди, — отлично проработанной, но всё же ограниченной.

Обилие и широкое распространение информации, долженствующей во всей полноте раскрыть «историю одного апокрифа», сегодня может сыграть с заинтересованным читателем дурную шутку, запутав его ещё до начала постижения всех тайн земных и небесных. Произнося магическое название «Книга Еноха», наши современники (с одной стороны, учёные и богословы, изучающие библейские апокрифы, с другой — исследователи и эзотерики, изучающие енохианский язык и енохианскую магию) имеют в виду две разные «книги» и, соответственно, две разные «енохианские системы». Их соприкосновение и взаимопроникновение не приводит, вопреки ожиданиям, к выработке единой точки зрения, а только порождает непонимание и усиливает путаницу.

Общеизвестный факт о Книге Еноха: «На данную книгу ссылается апостол Иуда в своём послании» — поддерживает лингвист Дональд Лэйкок, мимоходом касаясь в трактате о енохианском языке «идеи об утерянной Книге Еноха, упомянутой в Библии — в Послании Иуды». Но речь идёт о ссылке на текст следующего содержания: «О них пророчествовал и Енох, седьмой от Адама, говоря: се, идёт Господь со тьмами святых ангелов Своих — сотворить суд над всеми...» (Иуд. 1:14–15), — и даже самые пристрастные искатели истины вряд ли сумеют с полной уверенностью утверждать, что слова о смутном пророчестве, изречённом Енохом, можно использовать как доказательство существования утерянной книги за его авторством.

Книга Еноха (вообще существует несколько книг с таким названием — в данном случае речь о первой, известной как Эфиопская) — апокриф, псевдоэпиграф, который был открыт в XVIII веке и благополучно изучается по сей день. Те исследователи, что относятся к ней без должного пиетета, не испытывая трепета и преклонения перед религиозно-мистической составляющей текста, вполне могли бы определить её как классический околобиблейский фанфик. И были бы, что характерно, правы: словарь Уэбстера определяет фанфики как «произведения в жанре фантастики... с использованием существующих персонажей и ситуаций для разработки новых сюжетов», Urban Dictionary уточняет — «как правило, без разрешения создателей оригинала», — и оба этих определения ничуть не противоречат сущности означенной книги.

Каноническая версия событий, ставших основой для развёрнутого повествования, авторство которого приписано ветхозаветному патриарху, обрывочна и скудна. Бытие гласит: «Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери, тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жёны, какую кто избрал... В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди» (Быт. 6:1–4). Над дальнейшей судьбой морально неустойчивых сынов Божьих задёргивается завеса милосердия, и снова о них говорится только в упоминавшемся выше Послании Иуды: «Я хочу напомнить вам, уже знающим это, что Господь, избавив народ из земли Египетской, потом неверовавших погубил, и ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших своё жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня» (Иуд. 1:5–6).

(Ещё одно сомнительное новозаветное свидетельство о них можно найти в Первом Послании Петра, где речь идёт об Иисусе Христе, который «находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал, некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега» (1Пет. 3:19–20); мы говорим «сомнительное», потому что мнения комментаторов-библеистов относительно этого фрагмента расходятся: многие утверждают, что находящиеся в темнице духи — падшие ангелы, но другие полагают, что это души согрешивших людей, содержащиеся с тех самых пор в аду.)

Очень краткие сведения — и идеально подходящие для того, чтобы создать на их основе интересную вторичную историю. Экспрессивный конфликт, сдержанный экшен, романтика в наличии и, наконец, драматическая развязка с «закольцовкой» зачина о падших ангелах — все составляющие для увлекательного сюжета «ангельской линии» Книги Еноха в наличии. Применительно к ней можно говорить об интертекстуальности в очень корректном виде: вся информация, которая преподносится в тексте, дополнительно скрепляет его связь с первоисточником и придаёт ему убедительность.

«Четвёртую Книгу Еноха» — Liber Enoch, она же Liber Loagaeth, «Книга речи Бога» — в 1583 г. под диктовку ангелов запишут английский учёный и герметист Джон Ди и алхимик-визионер Эдвард Келли, которым человечество обязано явлением т.н. енохианской магии и енохианского языка; достаточно ли убедительна, в свою очередь, её связь с ветхозаветными апокрифами, мы попытаемся рассмотреть далее.
Обозначения, сокращения etc.
TFR — «Истинный и правдивый рассказ о том, что происходило на протяжении многих лет между доктором Джоном Ди и некими духами» (A True & Faithful Relation of what passed for many yeers between Dr. John Dee... and some spirits), дневники Ди, охватывающие период с мая 1583 г. до 1607 г.; впервые изданы (с предваряющим их «критическим» предисловием издателя) в 1659 г.

MLQ — «Пять Книг Тайн» (Mysteriorum Libri Quinque), дневники Ди, охватывающие период с декабря 1581 г. до мая 1583 г.

LL — «Книга речи Бога» (Liber Loagaeth), тексты и таблицы на енохианском языке, оставшиеся непереведёнными; частично в составе MLQ, частично — в не вошедших в MLQ рукописях Келли.

Воззвания (I–XVIII — восемнадцать Воззваний, 30 Ae. — Воззвание к Тридцати эфирам) — тексты на енохианском языке, перевод которых приведён в TFR. 48 Cl. — 48 ангельских Ключей (48 Claves Angelicae), тексты, повторяющие Воззвания, в отдельной рукописи, с дополнительными примечаниями Ди.

1Енох — [Эфиопская] Книга Еноха.

Ссылки на тексты из Библии обозначены традиционными сокращениями названий её книг («Быт.» — Книга Бытие и т.д.).

Все рукописи Ди цитируются по ист. 1–3, Книга Еноха — по ист. 4 (см. Библиография). Все переводные цитаты из дневников сохраняют специфическую форму исходника — обычно это диалоги, в которых каждое высказывание сопровождается указанием имени говорящего. Во всех диалогах Δ (прописная дельта) — Джон Ди; Э.К./Э.Т. — Эдвард Келли (разночтение объясняется тем, что при поступлении на службу к Ди Келли отрекомендовался ему как Эдвард Талбот).

Все переводы, кроме оговорённых отдельно (см. Библиография), — авторские. Имена ангелов, духов и прочих «нечеловеческих» сущностей не транслитерируются намеренно: даже те из них, которые вроде бы легко «русифицировать», допускают слишком много вариаций (Nalvage — Налваж? Нальваж? Нальваг?) — и в ближайшие две-три сотни лет человечество совершенно точно не станет настолько разумным, чтобы договориться о единообразии их написания и произношения.

Квадратные скобки [ ] используются для обозначения затекстовых примечаний Ди. В квадратные скобки заключены также лакуны и конъектуры.