С 2006 года | В избранное | ЗАКАЗАТЬ ОБРАТНЫЙ ЗВОНОК | 8(800)777-00-34, 8(499)703-18-18 | РЕЖИМ РАБОТЫ | magicbooks@mail.ru | №15930467 |
Поиск по названию, автору, издательству, серии, артикулу
Не определено
Мой кабинет
ВХОД
ВХОД
Тайная доктрина. Том 1
Артикул: 13718
Издательство: Эксмо пресс
автор: Блаватская Елена
год выпуска: 2011
количество страниц книги: 880
ISBN: 978-5-699-17988-6
язык (основной): русский
формат: 145х200
переплет: твердый
Краткая аннотация:
"Тайная доктрина" - масштабнейшее и таинственнейшее из произведений Елены Блаватской, одного из величайших теософов,... Читать далее ↓
"Тайная доктрина" - масштабнейшее и таинственнейшее из произведений Елены Блаватской, одного из величайших теософов,... Читать далее ↓
Цена 438 руб. | |
под заказ |
|
|
|
| |
13 причин купить именно у нас |
Товар в группах
Статьи
"Тайная доктрина" - масштабнейшее и таинственнейшее из произведений Елены Блаватской, одного из величайших теософов, философов и мистиков второй половины XIX - начала XX в., женщины, долгие годы изучавшей эзотерические учения самых разных народов и создавшей на основе этих учений свое собственное - всеобъемлющее, уникальное, очень необычное и удивительно логичное в своей явной неортодоксальности. Роль магии и астрологии в жизни человека, влияние звезд и планет на его судьбу, раскрытие оккультных тайн, содержащихся в священных книгах древних это лишь некоторые темы, затронутые Еленой Петровной Блаватской в «Тайной доктрине». ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ: «Готовя это издание к печати, мы стремились исправить незначительные детали литературного стиля, не касаясь более важных вопросов. Если бы Е. П. Блаватская дожила до нового издания, несомненно, она исправила и значительно расширила бы этот труд. То обстоятельство, что это не было сделано, является одной из многих меньших потерь, причиненных этой великой утратой. Неудачные выражения из-за несовершенного знания английского языка были исправлены, большинство выдержек из других сочинений проверены и приведены точные ссылки — труд, потребовавший большой работы, ибо ссылки в предыдущих изданиях часто были неточны; также была принята однообразная система для транскрипции санскритских слов. Мы отказались от транскрипции, принятой западными востоковедами, как от вводящей в заблуждение обычного читателя, и передали согласные, не встречающиеся в английской азбуке, комбинациями, которые приблизительно соответствуют звуковому значению, и тщательно поставили знаки долготы гласных. В нескольких случаях мы вставили примечания в самый текст, но это было сделано очень редко и только тогда, когда примечания составляли часть текста».
|
|
|